欢迎来到慕课网

英语翻译技巧|“群”字的英语辨析

来源:www.daregou.com 2024-07-27

(一)与人有关的群

表示人群的英语对应词不少,差异也分得非常细。现将容易见到的英译法总结如下:

crowd

crowd是表示群的基本词汇,一般指无组织和无秩序的人群(without organization or order)。从数目上看,crowd表示的群一般大于group表示的群,但又小于 host表示的群;从密度上看,crowd一般指拥挤着的人群。如:He pushed his way through the crowd.(他从人群中挤过去)。容易见到搭配有:

一群人a crowd of people

一群观众a crowd of spectators

一群男生a crowd of boys

一群运动员a crowd of players

group

group一般指有肯定组织形式的群,在含义上无拥挤意味。group既能指人群,也能在某些搭配中指物群。容易见到搭配有:

一群拟定法律的人a group of persons who make laws

一群木雕像a group of wood carvings1

一群飞机a group of aeroplanes

host

host的主要意思是很多,很多,如:a host of difficulties很多困难,a host of thoughts思绪万千。host作群字解时,特指大群(great num ber)。容易见到搭配有:

一(大)群孩子a host of children

一(大)群对手a host of rivals

一(大)群体操运动员a host of gym nasts

galaxy2

galaxy本为天文学术语,意为星系、天河。作群字解时,有明显的修辞色彩,为褒义词汇,常用于比喻出色或著名人物的群(brilliant company of persons)。容易见到搭配有:

一群才子a galaxy of talents

一群美女a galaxy of beauties

troop

troop一般指正常行进中的人或其他动物的群。容易见到搭配有:

一群羚羊a troop of antelopes3

一群欢迎者a troop of welcom ers

一群游行者a troop of dem onstrants

swarm4

swarm一般指(让人反感的)蜂拥而进的人群。容易见到搭配有:

密密麻麻的一群人a swarm of people

一群保镖a swarm of bodyguards5

multitude

multitude也是一个表示群的常用词,它同crowd有什么区别在于:

multitude一般指散开的群,人与人或物与物之间必有肯定的空处(sufficient spare);而crowd则完全相反,表示密集在一块的群,人与人相碰甚至拥挤。multitude既能够指人又能指物。容易见到搭配有:

一大群人a great multitude of people

一群动物a multitude of anim als

一群海岛a multitude of islands

throng6

throng一般指为数海量的挤在一处或挤向前去的群(press together or forward)。容易见到搭配有:

一群人a throng of people

一群影迷a throng of film fans

band或gang

这两个词都有明显的轻蔑色彩,多同反面词汇搭配。band一般指强盗,匪徒等的群(帮、伙),而gang一般指奴隶、犯人或干坏事的人结成的帮伙。容易见到搭配有:

一群匪徒a band of gangsters7

一群贼a gang of thieves

一群强盗a band of robbers

一群犯人a gang of convicts

mob

m ob是贬义词,一般指闹事或无组织的人群。在资本家及其御用文人的笔下,mob一词是对劳苦大家的轻蔑用语,意为庶民、乌合之众。

一群暴徒a mob of rioters

一群恶棍a mob of blackguards

一群愤怒的妇女a mob of angry women

body

body一般指(视作整体的)一群,一批,一同从事某一件事或某一种相同的状况或处境联系在一块的人群。容易见到搭配有:

一群失业者a body of unemployed8 men(失业是相同的处境)

一群选举人a body of electors(投票选举是大伙一同做的事)

(二)与动物和水生物有关的群

flock

flock主要指飞鸟家禽、牲畜的群,尤指羊群。covey指小羊(sm all flock)。容易见到搭配有:

一群羊a flock of sheep

一群鹅a flock of geese

一群鸭a flock of ducks

一群麻雀a flock of sparrows

herd9

herd一般指大动物的群,如牛群和放牧的群等。

一群牛a herd of cattle

一群水牛a herd of buffaloes10

一群象a herd of elephants

一群鹿a herd of deer

drove

指围成一团被驱赶或向前走动的畜群(如牛、羊、猪等)。容易见到的搭配有:

一群骆驼a drove of cam els

一群牛a drove of oxen

一群马a drove of horses

pack

pack主要指野兽、猎犬等的群,有时也指飞禽。容易见到的搭配有:

一群豺狼a pack of wolves

一群猎犬a pack of hounds

一群松鸡a pack of grouse11

cluster ,swarm

这两个词常指昆虫类的群。swarm又特指蜂群或处于移动中的群,有时也指鸟群(large number of insects,birds, etc.moving about together)。容易见到搭配有:

一群蚂蚁 a swarm of ants

一群蝴蝶 a cluster of butterflies

一群蝗虫 a swarm of locusts12

一群苍蝇 a swarm of flies

一群蜜蜂a swarm of bees(指随蜂王倾巢出动的大群)或a cluster of bees(指普通的蜂群)

(三)指物的群

按汉语的习惯,计算某些物体时,也用量词群。与此相对应的英语词是:clump, cluster , group。容易见到搭配有:

一群建筑物 a clump13 of buildings

一群木雕 a group of wood carvings

一群海岛 a clump of islands

一群飞机 a group of aeroplanes

一群闪闪发光的星星 a cluster of bright stars


相关文章推荐

07

23

英语翻译技巧|“新年”的英译

新年这个节日在英语中翻译成Chinese New Year,居然在一些国家和区域成了敏锐词。新年前坐落于美国纽约时报广场的纳斯达克大屏幕上展示庆祝中国阴历新年的寄语,非常方法地写:Best Wishes for a Happy and Pr

07

23

英语翻译技巧|“问题”的翻译

例句:你如何想没关系,要紧的问题是你如何做。翻译:What you think does not matter. The important problem is how you do it.翻译:What you think does n

07

23

英语翻译技巧|巧译“出此下策”

原文还有盗匪实在是最可怜的同胞,他们种地没得吃,有力气没处卖,当了兵常常饿肚皮,无奈何只好出此下策。 (叶圣陶 《我坐了木船》 )译文To complicate1 matters, there are bandits lurking3 ar

05

26

英语翻译技巧|《孔子》语录:待人处事

道不同,不相为谋。Those whose courses are different cannot lay plans for one another.君子不以言举人,不以人废言。

05

26

英语翻译技巧|“得”字句的翻译

汉语结构助词得一般用在动词或形容词之后,连接补语成分,表示能力、可能性、结果、程度等。汉语的得字,可依据其语法功能,借助英语的词法或句法方法翻译。

04

19

英语翻译技巧|电影片名翻译有学问

一部电影的片名直接影响到观众对影片的兴趣程度甚至是票房的好坏。因此,从这个意义上说,一部影片想在海外市场收成可观票房,其片名的翻译就看上去至关要紧。

04

19

英语翻译技巧|建设和谐社会

1.疏导公众情绪 defuse anger/discontent; to properly channel public sentiments2.诚信缺失 lack of credibility3. 进步为了人民、进步依赖人民、进步成就由

03

26

英语翻译技巧|《红楼梦》:“袭人”翻译成袭击

《红楼梦》不只是大家中国人,还是是世界的。早在1830年,《红楼梦》就有了第一个英文译本,当时,英国皇家掌握会员John Davis翻译了《红楼梦》第3回的片段,这是世界上第一个英文节译本。

03

26

英语翻译技巧|《非诚勿扰》征婚启事的英译版参

冯小刚最新力作《非诚勿扰》日前上映,影片开头的一段征婚启事引起观众们的很大兴趣,以下是这段征婚启事的英译版,供英语喜好者们参考。他的征婚启事是这么写的:Here's his announcement looking for a bride.

02

27

英语翻译技巧|汉字“区”该怎么样译

汉语中的区是一个用频率非常高的字,如香港特别行政区、深圳经济特区、内蒙古自治区、经济开发区、欠发达区域、三峡区域等等。上述词汇中的区在汉语中没任何形态上的差异,也就是词汇本身所表示的定义意义是相同的。